Menu A TA TURQUIE
  • Accueil

    Bienvenue !

    Bienvenue sur le site de l'Association A TA TURQUIE.

    A TA TURQUIE, créée en 1989 pour faire connaître la culture turque, à la fois au grand public et aux jeunes générations issues de l’immigration turque, a rapidement développé ses actions pour répondre aux besoins des personnes originaires de Turquie et des responsables chargés des questions sur l'intégration.

    Adhésion à l'Association

    Soutenez A TA TURQUIE en adhérant ou en faisant un don en cliquant ici.

  • A TA TURQUIE

    Association A TA TURQUIE

    • Adhésion
    • Album photo
    • Ed. A TA TURQUIE
    • Manifestations
    • OluÅŸum/Genèse
    • Présentation
    • Pressbook
    • Turcophilie
    • Vidéos

    Présentation de l'association

    A TA TURQUIE, créée en 1989 pour faire connaître la culture turque, à la fois au grand public et aux jeunes générations issues de l’immigration turque, a rapidement développé ses actions pour répondre aux besoins des personnes originaires de Turquie et des responsables chargés des questions sur l'intégration.

    Lire la suite...

    Consultez le Pressbook d'A TA TURQUIE d'articles parus dans la presse régionale et nationale depuis 1990 et faites-vous une idée des actions et manifestations organisées par l'Association.

    Lire la suite...

  • Actualités / Infos

    Actualités et infos utiles

    • Actualités
    • Dossiers/Archives
    • Infos utiles

    Actualités et informations consulaires

    Suivez la presse quotidienne en relation avec la Turquie et retrouvez nos archives d'articles de presse depuis 2001 : La Turquie dans les médias francophones, extrais de la presse turque, l'Europe et la Turquie, immigration, économie...

    Lire la suite...

    Consultez les informations consulaires, les démarches nécessaires pour un mariage franco-turc, valider en France un divorce prononcé en Turquie, demande de visa pour venir en France, recours en cas de refus de visa...

    Lire la suite...

  • Librairie

    Littérature et Editions A TA TURQUIE

    • Bibliothèque
    • Nouveautés
    • Boutique
    • OluÅŸum/Genèse
    • Ed. A TA TURQUIE

    Les éditions A TA TURQUIE

    Depuis 1989, A TA TURQUIE publie la revue bilingue Oluşum/Genèse d'art et de littérature. Elle est un outil de communication interculturelle traite de sujets très variés, touchant à la littérature, aux arts et à l'immigration. Elle publie également divers ouvrages (recueils de poèmes, récits, contes...)

    Lire la suite...

    L'association vous informe des nouvelles parutions et met à votre disposition une bibliothèque numérique de plusieurs centaines d'ouvrages classés par auteur.

    Lire la suite...

  • OluÅŸum/Genèse

    Revue bilingue Oluşum/Genèse

    • Abonnement
    • Présentation
    • Tous les numéros

    Présentation de la revue

    Oluşum/Genèse est une revue bilingue (français/turc) d'art et de littérature. Elle est un outil de communication interculturelle et constitue une plate-forme pour toutes les créations artistiques des jeunes et traite de sujets très variés, touchant à la littérature, aux arts et à l'immigration. Lire la suite...

    Abonnez-vous à une revue unique en son genre destinée à tout public institutionnel ou privé pour qui la culture est un support de travail et de réflexion.

    Abonnez-vous...

  • Partenariat

    Partenariat et publicité

    • Co-organisation
    • Liens
    • Publicité

    Co-organisation de manifestations

    Avec plus de 20 ans d’actions culturelles, A TA TURQUIE met à votre disposition son savoir-faire et vous propose sa collaboration pour l'organisation de manifestations culturelles, notamment dans le cadre de l’interculturalité : expositions, conférences, conférence-diapo... Lire la suite...

    Avec plus de 30.000 pages vues/mois, A TA TURQUIE vous donne la possibilité d'afficher vos encarts publicitaires pour un public ciblé avec un trafic de qualité.

    Lire la suite...

  • Turquie en France

    La Turquie en France

    • Agenda culturel
    • Carnet rose
    • Avis de décès
    • Manifestations

    Agenda culturel

    A TA TURQUIE vous informe des manifestations culturelles en relation avec la Turquie organisées en France dans son agenda. Vous pouvez également ajouter vos propres manifestations dans l'agenda pour une meilleure promotion. Lire la suite...

  • Forum

Deux cultures pour une plume

La Croix, le 13/12/2022

Delphine Nerbollier

Berlin (Allemagne)

De notre correspondante

 

Emine Sevgi Özdamar Écrivaine Lauréate de l’équivalent allemand du prix Goncourt, cette écrivaine née en Turquie s’est imposée comme l’une des figures de la scène littéraire dans un pays qui assume de plus en plus sa pluralité.

 
 

Photo by HELMUT FRICKE / DPA / dpa Picture-Alliance via AFP

 

Emine Sevgi Özdamar est un peu enrhumée. Installée sur une petite scène, dans une bibliothèque du sud-ouest de Berlin, devant une centaine de personnes, cette écrivaine ­germano-turque de 76 ans toussote à quelques reprises puis se lance dans la lecture de son nouveau roman (1). Pas encore traduit en français, ce livre lui a valu de recevoir cette année le prix Georg-Büchner, la plus haute distinction littéraire d’Allemagne.

Concentrée, cette femme aux longs cheveux noirs, en jean et baskets, replace ses lunettes sur le haut de son nez et enchaîne la lecture de plusieurs passages, avec un léger accent. D’un seul coup, celle qui semblait distante transforme l’atmosphère. La comédienne en elle se réveille. La lecture devient une quasi-interprétation théâtrale de ce roman chargé d’humour et de nostalgie, où maisons et animaux parlent.

Le parcours d’Emine Sevgi Özdamar est des plus atypiques pour une lauréate du prix Büchner. Née dans le sud-est de la Turquie, elle grandit dans la région d’Istanbul, se prend très tôt de passion pour le théâtre et part en 1965 en Allemagne, à 18 ans, comme « travailleuse invitée » (gastarbeiterin, en allemand). La jeune fille fait partie de cette première génération de Turcs venus participer au miracle économique de la nouvelle RFA.

« Je ne parlais pas un mot d’allemand et j’ai vécu dans un foyer pour femmes. J’étais à la fois une travailleuse et une invitée », sourit-elle. L’Allemagne de l’époque est encore divisée en deux pays et Berlin est coupée par un mur. Â« Je n’ai jamais réussi à réunifier les deux villes. Je demande souvent à mes amis habitant encore de l’autre côté quel temps il fait chez eux, comme si nous étions très éloignés », dit-elle en riant.

L’expérience d’ouvrière ne dure pas longtemps. Au bout de quelques mois, la jeune femme rentre à Istanbul pour vivre sa passion théâtrale avec, dans sa valise, des disques de chansons et poèmes écrits par Bertolt Brecht. Â« Je les ai écoutés tous les jours en Turquie, se souvient-elle. Les intellectuels turcs adoraient Brecht. Il nous a donné beaucoup de force. »

Avec le coup d’État de 1971, la période devient difficile en Turquie. Emine Sevgi Özdamar rêve de Berlin Â« pour y jouer Brecht ». Tenace, elle obtient un visa en 1976 pour Berlin-Ouest puis reçoit une bourse pour travailler au célèbre théâtre de la Schaubühne, à Berlin-Est. Sa carrière est lancée, en tant que comédienne et metteuse en scène.

L’écriture viendra plus tard et sans l’avoir vraiment décidé. Â« Je n’ai jamais pensé devenir écrivaine », reconnaît-elle en se rappelant une soirée entre amis, chez elle. Les mots lui sont venus et elle les a posés sur le papier. Â« Je ne savais pas ce que c’était », avoue-t-elle. Cela devint sa première pièce de théâtre, écrite en 1982.

Depuis, elle a écrit une douzaine de pièces et romans, dont deux seulement traduits en français (2). Tous évoquent des moments de sa vie, entre la Turquie où elle a grandi, l’Allemagne où elle vit depuis quarante-cinq ans et la France, où elle a joué au théâtre. Â« J’avance inconsciemment, pas à pas, vers l’autobiographie », reconnaît-elle. À part un ouvrage, tous ses écrits sont en allemand. Â« Je suis heureuse avec cette langue. Les mots ont du corps », confie-t-elle, en référence à son apprentissage de la langue via le théâtre.

En Allemagne, rares sont les « travailleurs invités » de la première génération qui ont connu une telle ascension et obtenu une telle reconnaissance publique. Se voit-elle comme l’un des visages de cette nouvelle Allemagne plurielle et qui se revendique comme telle ? Â« Peut-être, répond-elle laconique. En tout cas, j’ai très vite compris que ma génération ne jouerait jamais un grand rôle. Cela devait venir avec les générations suivantes qui ont grandi sur place. Il est normal que cela demande du temps. »

Si Emine Sevgi Özdamar reste modeste, d’autres soulignent sa contribution à la langue allemande. Â« Même si vous ne vous voyez pas dans ce rôle, vous avez inspiré et encouragé de nombreux écrivains de notre pays dont la langue maternelle n’est pas l’allemand et dont les Å“uvres enrichissent aujourd’hui notre littérature », lui a assuré le président de la République fédérale Frank-­Walter Steinmeier, lors de la remise du prix Schiller, en novembre. Ce soir-là, en tout cas, lors de cette lecture publique, l’enthousiasme des lecteurs était perceptible. Un auditoire où s’entremêlaient l’allemand et le turc.
 
 

(1) Ein von Schatten begrenzter Raum, que l’on pourrait traduire par : Un espace délimité par des ombres.

(2) Le Pont de la Corne d’or, Éd. Pauvert, 2000 ; et La vie est un caravansérail, Le Rocher, 2003.

 

â—Š

 

La Turquie annonce la fin de la crise de transport liée au plafonnement
L'Algérie serre les rangs avec la Turquie sur la crise libyenne et appelle à des élections
Publicité

Les commentaires sont fermés.


Aller au forum d'A TA TURQUIE

  • Articles mis à jour récemment

    À Fouesnant, l’Archipel met le cap vers la Turquie avec cuisine et danse, samedi 18 octobre

    À Fouesnant, l’Archipel met le cap vers la Turquie avec cuisine et danse, samedi 18 octobre

    Le Télégramme, le 15/10/2025     Le 3e Lieu, à Fouesnant, accueillera l’évènement.   Place à la gourmandise et à...
    Lire la suite

    Turquie: Gazap, l’énorme bombe thermobarique dont la puissance défie l’arme nucléaire

    GEO, le 15/10/2025 Par Jean-Baptiste Bonaventure La bombe à fragmentation Gazap, dont le nom signifie « colère » en turc, peut générer...
    Lire la suite

    Turquie : un agent de sécurité sauve de justesse une femme avant qu’elle ne soit percutée par un tramway (vidéo)

    â—Š   CNEWS avec AFP, le 15/10/2025   Surveillance footage captured the terrifying close call as a woman was saved by...
    Lire la suite

  • Kurukahveci Mehmet Efendi

Copyright 2014 - A TA TURQUIE - Toute reproduction strictement interdite - Realisation : SOUTREL Dominique - Contactez-nous
Association A TA TURQUIE - 43 rue Saint Dizier - 54000 Nancy / FR - Tél. : 03 83 37 92 28 - Fax : 09 58 77 68 92 - contact@ataturquie.fr
Remerciements à COPLU pour les illustrations du site

 

A TA TURQUIE
ACTUALITES / INFOS
LIBRAIRIE
OLUSUM/GENESE
PARTENARIAT
TURQUIE EN FRANCE
Adhésion
Actualités
Bibliothèque
Abonnement
Co-organisation
Agenda
Album photos
Dossier de presse
Boutique
Présentation
Liens
Annuaire
Manifestations
Infos utiles
Ed. A TA TURQUIE
Tous les numéros
Publicité
Avis de décès
Présentation
Nouveautés
Carnet rose
Pressbook
Oluşum/Genèse
Petites annonces
Turcophilie
Vidéos


Pour tout don, vous pourrez en déduire 66% de vos impôts