Bienvenue sur le site de l'Association A TA TURQUIE.
A TA TURQUIE, créée en 1989 pour faire connaître la culture turque, à la fois au grand public et aux jeunes générations issues de l’immigration turque, a rapidement développé ses actions pour répondre aux besoins des personnes originaires de Turquie et des responsables chargés des questions sur l'intégration.
Soutenez A TA TURQUIE en adhérant ou en faisant un don en cliquant ici.
A TA TURQUIE, créée en 1989 pour faire connaître la culture turque, à la fois au grand public et aux jeunes générations issues de l’immigration turque, a rapidement développé ses actions pour répondre aux besoins des personnes originaires de Turquie et des responsables chargés des questions sur l'intégration.
Consultez le Pressbook d'A TA TURQUIE d'articles parus dans la presse régionale et nationale depuis 1990 et faites-vous une idée des actions et manifestations organisées par l'Association.
Suivez la presse quotidienne en relation avec la Turquie et retrouvez nos archives d'articles de presse depuis 2001 : La Turquie dans les médias francophones, extrais de la presse turque, l'Europe et la Turquie, immigration, économie... Lire la suite...
Consultez les informations consulaires, les démarches nécessaires pour un mariage franco-turc, valider en France un divorce prononcé en Turquie, demande de visa pour venir en France, recours en cas de refus de visa...
Depuis 1989, A TA TURQUIE publie la revue bilingue Oluşum/Genèse d'art et de littérature. Elle est un outil de communication interculturelle traite de sujets très variés, touchant à la littérature, aux arts et à l'immigration. Elle publie également divers ouvrages (recueils de poèmes, récits, contes...)
L'association vous informe des nouvelles parutions et met à votre disposition une bibliothèque numérique de plusieurs centaines d'ouvrages classés par auteur.
Oluşum/Genèse est une revue bilingue (français/turc) d'art et de littérature. Elle est un outil de communication interculturelle et constitue une plate-forme pour toutes les créations artistiques des jeunes et traite de sujets très variés, touchant à la littérature, aux arts et à l'immigration. Lire la suite...
Abonnez-vous à une revue unique en son genre destinée à tout public institutionnel ou privé pour qui la culture est un support de travail et de réflexion.
Avec plus de 20 ans d’actions culturelles, A TA TURQUIE met à votre disposition son savoir-faire et vous propose sa collaboration pour l'organisation de manifestations culturelles, notamment dans le cadre de l’interculturalité : expositions, conférences, conférence-diapo... Lire la suite...
Avec plus de 30.000 pages vues/mois, A TA TURQUIE vous donne la possibilité d'afficher vos encarts publicitaires pour un public ciblé avec un trafic de qualité.
A TA TURQUIE vous informe des manifestations culturelles en relation avec la Turquie organisées en France dans son agenda. Vous pouvez également ajouter vos propres manifestations dans l'agenda pour une meilleure promotion. Lire la suite...
RFI, le 21/06/2022
De notre correspondante à Istanbul Anne Andlauer
Ankara souhaite imposer à l’international l’appellation «Türkiye». AFP – OZAN KOSE
La Turquie a officiellement changé de nom sur la scène internationale. On ne dit plus « Turkey » en anglais, « Turquie » en français, ou « Türkei » en allemand, mais « Türkiye », en turc, et ce, dans toutes les langues.
Les Nations unies ont officiellement enregistré ce changement au début du mois, à la demande des autorités turques et à la suite d’une circulaire présidentielle signée en décembre dernier. Recep Tayyip Erdogan y justifiait cette décision en expliquant que l’appellation « Türkiye représente et exprime au mieux la culture, la civilisation et les valeurs de la nation turque ». Toutes les institutions internationales (Otan, Union européenne, etc.), tous les représentants étrangers sont donc priés d’utiliser « Türkiye » et rien d’autre dans leurs documents officiels, leurs prises de parole, leurs publications sur les réseaux sociaux… Les journalistes aussi sont encouragés à prendre le pli.
Un nom trop connoté « basse-cour »
Même si aucun officiel turc ne le dit explicitement, c’était la traduction en anglais du nom du pays, « Turkey », qui pose problème. Sans la majuscule, le mot signifie aussi « dinde », c’est-à -dire l’oiseau, le dindon, la volaille dont l’image apparaît sur l’écran quand vous tapez « turkey » dans un moteur de recherche. Apparemment, la connotation n’était pas du goût des autorités, qui ont donc voulu modifier ce qui est en quelque sorte la « marque », « l’image de marque » du pays à l’international.
L’idée n’est pas nouvelle : dès les premières années de la République, fondée en 1923 sur les ruines de l’Empire ottoman, certains avaient déjà regretté l’association dans l’esprit des anglophones entre le jeune État et le volatile de basse-cour. Dans les années 1990, certaines entreprises avaient choisi d’exporter leurs produits sous l’appellation « Made in Türkiye ». Désormais, elles doivent toutes le faire.
Dans les faits, le changement n’est pas simple. Sur les versions en langues étrangères des sites officiels du gouvernement et de l’administration turcs, ou sur ceux de leurs ambassades à l’étranger, toutes les nouvelles publications utilisent bien le terme « Türkiye ». Mais dans les articles plus anciens, on trouve encore du « Turkey » ou de la « Turquie » à toutes les sauces.
Du côté des officiels étrangers, on note un effort, notamment dans les conférences de presse avec leurs homologues turcs, pour employer le terme idoine. Mais leur langue a tendance à fourcher lorsque le discours devient plus improvisé. Quant aux ambassades et aux consulats ici, rien n’a changé sur les sites officiels. États-Unis, Allemagne, France, Russie… Chacun s’en tient pour l’instant à sa traduction de « Türkiye ».
Flatter le nationalisme turc
Ce nouveau nom donné à la Turquie nouvelle ne suscite pas un intérêt extraordinaire chez les Turcs, pour lesquels leur pays s’appelle de toute façon « Türkiye ». En revanche, sur les réseaux sociaux, il est intéressant de voir qui continue d’utiliser une traduction dans ses publications en langue étrangère, et qui a aussitôt adopté le « Türkiye », dans une forme de zèle nationaliste. Puisque, évidemment, il n’y a pas qu’une histoire de dinde dans cette décision du président Erdogan qui, lui-même, est constamment en train d’exciter la fibre nationaliste. Ce changement de nom sur la scène internationale, maintes fois commenté par l’actuel président, sert ce discours à un an des élections et du centenaire de la République de Turquie… pardon, la République de Türkiye.
â—Š
Copyright 2014 - A TA TURQUIE - Toute reproduction strictement interdite - Realisation : SOUTREL Dominique - Contactez-nous
Association A TA TURQUIE - 43 rue Saint Dizier - 54000 Nancy / FR - Tél. : 03 83 37 92 28 - Fax : 09 58 77 68 92 - contact@ataturquie.fr
Remerciements à COPLU pour les illustrations du site
Pour tout don, vous pourrez en déduire 66% de vos impôts